翻译政策汇总

出国_回国_政策汇总_发布平台

超完整租赁合同英文范本4

COMMON AREAS.

公共区域

A.   Common Areas shall mean all areas, spaces and improvements in the Building and on the Land which Landlord makes available from time to time for the common use and benefit of the tenants, tenant’s employees, licensees, invitees, contractors,subcontractors and occupants of the Building and which are not exclusively available for use by a single tenant or occupant, including,without limitation, parking areas, roads, walkways, sidewalks, landscaped andplanted areas, community rooms, if any, the managing agent’s office, if any,and public rest rooms, if any.

from time to time 不时地

including,without limitation包括但不限于


B.    Landlord reserves the right, at any time and from time to time, to construct within the Common Areas kiosks, fountains, aquariums, planters, pools and sculptures, and to install vending machines, telephone booths, benches and the like, provided same shall not unreasonably block or interfere with Tenant’s means of ingressor egress to and from the Demised Premises for an extended period of time.

reserves the right 保留...的权利


C.     Tenant andits subtenants and concessionaires, and their respective officers, employees,agents, customers and invitees, shall have the non-exclusive right, in commonwith Landlord and all others to whom Landlord has granted or may hereafter grant such right, but subject to the Rules and Regulations, to use the Common Areas.  Notwithstanding anything in this Lease to the contrary, Landlord reserves the right, at any time and from time to time, to close temporarily all or any portions of the Common Areas when in Landlord’s judgment any such closing is necessary or desirable (a) to make repairs or changes or to effect construction, (b) to prevent the acquisition of public rights in such areas,(c) to discourage unauthorized parking, or (d) to protect or preserve natural persons or property.  Landlord may do such other acts in and to the Common Areas as in its judgment may be desirable to improve or maintain same.



D.   Tenant agrees that it, any subtenant, invitee or licensee and their respective officers, employees, contractors and agents will park their automobiles and other vehicles only where and as permitted by Landlord.  Tenant will, if and when so requested by Landlord, furnish Landlord with the license numbers of any vehicles of Tenant, any subtenantor licensee, invitee and their respective officers, employees and agents.

subtenant 分租的租客


E.    Landlord reserves the right, at any time and from time to time, to increase, reduce or change the number, type, size, location, elevation, nature and use of any of the Common Areas and the Building and any other buildings and otherimprovements in the DemisedPremises, including, without limitation, the right to move and/or remove same,provided same shall not unreasonably block or interfere with Tenant’s means of ingress or egress to and from the Demised Premises for an extended period oftime.


F.    Tenanta grees that it, any subtenant or licensee will utilize the Common Areas,including loading docks, if any, in a cooperative manner with other tenants,subtenants or licensees. The use of the Common Areas shall be defined and governed by the Landlord’s Rules and Regulations.  Any disputes among tenants regarding such use shall be determined by the Landlord.


For the purposesof this lease, the Common Areas which are from time to time used by and/or made available to Tenant or itsemployees, independent contractors, invitees, licensees, subtenants,contractors, subcontractors and/or agents shall become part of the Demised Premises. 

For the purposesof this lease 就本租约而言


购房交税凭证翻译买房借款合同翻译,点击这里看案例。

cache
Processed in 0.007701 Second.