北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
一、多用复合句
英语商务信函翻译会涉及报盘还盘、开立信用证、运输条款、保险条款、解决争议、招 标合同等内容,是在签约文件前的沟通,因此要求措词严谨、条理清晰,句式结构严谨 规范,常采用并列句和复合句。如:
【例 1】The credit could cover 80% of the local expenses if they are made under the responsibility of the Contractor and within the limit of the down payments paid on the Contract, i.e. 20% as maximum.
译文:此项贷款可支付当地费用的80%,但此项费用必须是承包商直接负责支付的, 且须在合同预付款的限度之内,即最高不超过合同金额的20%。
复合句表达严谨,结构复杂;简单句表达简洁,结构简单。正因为商务信函对严谨 与简洁都有要求,因此英语商务信函中并不排斥简单句,复合句与简单句是结合使用的, 二者相辅相成。
二、常用并列结构
有资质的翻译公司译者在翻译英语商务翻译信函中常用由同义词或近义词结合组成的并列结构,用and或or等词汇连 接。使用并列结构的目的是希望通过词义的相互补充使意思表达更加精确、贴切。
看下面例句:
【例2 】The contract is made by and between the two parties.
译文:由双方签订本合同。
用or连接的并列结构属于选择性并列结构,可以充分列明各种可能性,从而使信函 内容更为严谨,不遗漏洞,甚至可以避免由于模糊表达引起的法律纠纷。
【例 3 】Please effect shipment on or before July 15th.
译文:请于7月15日前(含当日)装运货物。
【例4】Any dispute arising from the execution of, or in connection with the agreement, shall be settled through friendly consultations between the two parties.
译文:在本合同的执行中所引起的或与本合同相关的争议应由双方通过友好协商 解决。
三、适当使用虚拟语气
虚拟语气表示写信人的某种假设、愿望、请求、建议等。在商务信函中,常用wish, as if, could, would, might等虚拟语气词引导虚拟语气,提出建议和请求,语气较缓和。 因此适当地选用虚拟语气,有利于促进业务的往来。如:
[例5】Should an interview be desired, I shall be happy to call at any hour you may appoint.
译文:如果需要面谈的话,我将乐于随时恭候。
【例 6】If you would contact me directly, I would be happy to make the necessary arrangements for you in time.
译文:如果你直接联系我,我将乐于及时为你做适当的安排。
四、巧用疑问句
疑问句以听话人为出发点,间接地表达了说话人的意思,比直接命令或要求显得更 为礼貌。在表示询问、请求或表达与对方不同的观点时,如果用“Could you…?” “Would you …?” “Might you…?”就显得温和有礼,易于对方接受。
【例7】 Could you please quote price inclusive of transportation and insurance, and inform me when you deliver?
译文:请在报价中加进运输费和保险费并告知我方何时交货。
出国带药,医生不给开诊断证明怎么办?
出国带药过海关,医生不给开诊断证明怎么办?医院有义务开具适当的诊断证明,医生不给开,那您要考虑这个医院是否有承担责任的能力了,大型三甲医院都可以开,医生也会有这个自信,没有这个自信的人才不愿意开。或者要求不合理,医院拒绝开具。那您就要酌情换一家医院就医了。有了诊断证明,您才可以带药,或者留学生请假,延期等。
哪里有可以做香港死亡证明的翻译公司?
我的企业宣传片,你们能听译吗?
可以,我们做过大量的视频、音频,多媒体文件翻译,还可以上字幕
新西兰移民文件翻译,求认可的翻译公司,急急急
我小姨去新西兰是找的366 翻译社做的移民文件翻译,规模很大,你要不是北京的也不用担心,他可以给你发电子版,也可以寄快递,我小姨当初就是,我给办的,一切顺利(新西兰要求翻译资质,翻译盖章,你要提前跟他说,看这里:http://www.366translation.cn/a/4642.html)