北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
英语商号的翻译可采用多种方法,包括音译法、音意结合法、增词法、以及直接移植等这些都是翻译公司的译员常用的方法。
一、音译法
商号中含有的人名、大多数地名一般都采用音译法。其次,当商号中的个别单词只是语言符号,仅代表该企业,没有实在含义时,一般也采用音译的办法。另外,若将原文中的某个单词按字面意思翻译出来会很不自然,或使商号的名称构成太长,这时也采用音译的方法。
商号中含有表示公司经营性质等的普通名词时,这些普通名词采用直译法。例如:
British Petrdeum pic.英国石油公司
American Telephone & Telegraph 美国电话电报公司
North American Coal北美煤炭公司(克利夫兰)
Sun Chemical太阳化学公司(纽约)
上海浦东顽皮宠物有限公司Shanghai Pudong Naughty Pets Co.,Ltd.
上海工艺品进出口 总公司Shanghai National Arts & Crafts Import & Export Corporation
上海第一医药商店有限公司Shanghai No. 1 Dispensary Co.,Ltd.
二、音意结合法
有些用英文标示的商号,译成汉语时往往采用音译和意译相结合的方法,以突出公 司经营的特点或考虑到其特定的文化含义,以达到广告宣传的效果。例如:
Unilever联合利华公司(英/荷)
Hershey Foods Corp.好时食品公司(美国)
Mitchell Energy & Development米切尔能源开发公司(美国)
三、沿用法
有些知名老牌外国公司和企业的汉语译名,若按照现在的规定是不合规范的。但因 它们己经使用了很长时间,早已为消费大众所接受,若突然改变可能会引起混乱,因此 翻译过程中应沿袭约定俗成的译名,不宜改动或重译。例如:
Hong Kong & Shanghai Banking Corporation Limited 香港上海汇丰银行有限公司First National City Bank第一花旗银行(美国)
Standard Oil Co. of N.Y美孚石油公司((纽约)
Oriental Banking Corporation丽如银行(英国)
四、直接移植法
所谓直接移植,就是在译文中将原文的词语原封不动地挪用过来。有些商号的缩写 字母不好翻译,所以常常采用这种办法。例如:
FMC (Food Machinery Corporation)FMC 公司(美国)
DSM (Dutch State Mining Company) DSM 公司(荷兰)
CDW Computer CentersCDW 计算机中心(美国)
五、增词法
增词法是指原来的用英文标示的商号中没有表示“公司”意思的单词,也没有反映 其从事的行业或经营的产品的词,在翻译时增加“公司”一词,以反映该商号所从事的 行业或经营的产品。例如:
Bass巴斯饮料公司(英国)
Ericsson Telecommunications爱立信电讯公司(瑞典)
尽管商号的翻译方法多种多样,我们在实际翻译中应尽量抓住以下几点:第一,音 译时,尽量使用能引起人联想或具有美感的词。第二,意译时,尽量译出原商号所具有 的文化含义,以体现产品的特点或给人美的享受。
国外出生证明在国内使用,该做点什么?
国外出生证明在国内使用,该做点什么?首先说,国外出生证不可以在忠狗直接使用,而需要在中国的有资质的翻译公司翻译后,加盖骑缝章并提交翻译资格证一起使用,来电咨询更多翻译流程和翻译适宜。
成绩单翻译,学校的章怎么弄?美国留学
我以前在366翻译社翻译的稿件,他们会截图你学校的教务处的学籍章,并翻译出来在下面,然后下面盖他们的翻译专用章,还有翻译员签字,他们会把翻译出来的章也做成圆形的,你可以在网站里搜索一下他们的翻译案例。成绩单翻译案例
新西兰签证,银行流水单翻译什么样的格式?非得跟原件一样吗?
两种.1.直接在上面手写翻译,这样不好看,但是翻译量少. 2.重新制表,然后往里面填写大量的数字,这个要看你自己做还是找翻译机构做了,你要有时间就自己来,要么就找 翻译公司帮你做,我手里有个以前同事的翻译文件袋,366翻译社,做签证翻译的,你试试。案例:银行流水翻译模板.
新西兰移民局:“为防止您的短期签证申请延误,签证申请人的关键支持文件应提供认证过的英文翻译(certified translations)”,新西兰移民局(INZ)不为签证申请人提供翻译。移民局接受以下机构或个人提供的翻译件:
* 来自新西兰内政部提供的翻译服务,或
* 来自社区内声誉良好的能够提供准确文件翻译的人士,或
* 来自使领馆或高级外交使团(需加盖相关机构印章),或
* 任何其他私人或官方翻译机构
通知说,申请人、他们的家庭成员和帮助签证申请的持牌移民中介不应翻译文件。临时签证申请人还需向新西兰移民局提供所有健康文件和警方证明的英文翻译。移民局表示,“我们目前正在考虑对所有支持信息强制执行英文翻译。 一旦我们做出决定,我们将公布更多相关信息。”移民局称对此有任何疑问,可以和移民局联络中心取得联系。
0508 558 855 — 新西兰境内固定电话免费号码
139 1123 0511 --- 北京有certified translation 翻译资质的翻译社。
我想翻译菲迪克标准,你们可以吗?
可以,我们翻译过千万级别的fidic翻译,也有过千万级别的ASME翻译