愚人-匠心-服务,欢迎来到北京366翻译公司网站!

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 商务英语翻译为何难教也难学?

商务英语翻译为何难教也难学?

19-10-14 返回列表


  
  商务英语翻译,作为商贸专业学生以及从业人员必须掌握的一项技能,己经成为商务实践中的一个难点;作为商务英语专业建设的一门核心课程,己经 成为教学实践中的一个重点。人们普遍感到商务英语翻译不但难教而且难学, 原因何在?有何良策?

商务英语翻译为何难教也难学?


  商务英语翻译之所以难学,是因为它属于专门用途英语(ESP)即English for Specific Purpose的范畴,覆盖面广,涉及对外经贸活动的方方面面,不仅要求 具有严格的行文格式,而且要求具有独特的语言风貌。就翻译方法而言,商务英语翻译者不是源语(ST)的发起者,而是目的语(TT)的制造者,必然涉及 两种文化内涵,需要参与两个解码过程。要求翻译公司的译者同时具有驾驭中英两种语言 的能力,逐字逐句(Word-for-Word)的表达方式无论是翻译还是写作都行不通, 实践中五花八门的翻译错误即是商务英语翻译技巧难以习得的明证。就教学方 法而言,同普通用途英语(EGP)相比,在“理论上毫无不同,实践中差异甚大” (Hutchinson etal, 1987: 53)。因此,商务英语翻译教师不仅要有扎实的英语语 、言功底和一定的外贸实务经验,而且还须认真探索具有针对性的特殊用途英语 类课程的教学方法。
  中英两种语言文化的差异既是造成商务英语翻译困难重重的主要因素, 也是帮助人们洞察用词、句法以及其他语法规则差异并借此寻找相应方案之 关键所在。母语的影响根深蒂固,要求母语为汉语的学习者能够一步到位就 使用标准流畅的英语进行商务翻译便不现实。因为,“普遍语法通过母语影 响第二语言的学习’’(White,1985: 29),也就是说学习者学习第二语言时会 从母语的参数值开始,接触到触发性素材后才正确设定第二语言的参数值。

商务英语翻译为何难教也难学?


  可见,翻译作为一种学习方法,有利于训练学生的语言内化和产出能力;作为一种教学方法,讲评才能更具有针对性,检测才更具有真实性,翻译正是 实现写作目标的有效手段。为此,本文试图借助当今主流翻译理论的重要 成果,根据笔者商务英语翻译教学的体验,结合商务翻译实践中的一些实 例,从遣词和造句这两个层面来重点探讨汉译英的技巧和策略,文中例句 由笔者自拟。


我司是出国留学,签证,就医,回国证件 翻译认证,各单位认可的正规翻译机构,可以提供各单位认可的: 商务信函翻译

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

回国落户,出生证明翻译公证

回国落户,出生证明翻译公证,公证指的不是去公证处公证,而是有资质的翻译机构翻译认证,即翻译后盖章,骑缝章,对翻译的内容准确性认定。


能做sci吗?生物类的

目前还不能


我是回国留学生,我想做学历认证翻译,可以吗?

可以,我们是符合教育部留学服务中心要求的翻译机构,需要毕业证翻译件和存档的话offer翻译件



陶然亭附近哪里有翻译公司?我要办理外国人就业许可证

366翻译社是北京市外国专家局,北京市人力资源和社会保障大厅承认的翻译机构,我以前办理的时候,看到坐在椅子上等待交材料的人都是拿他们的翻译公司盖章的文



cache
Processed in 0.009217 Second.