愚人-匠心-服务,欢迎来到北京366翻译公司网站!

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 典籍文学兼语式的汉英翻译技巧

典籍文学兼语式的汉英翻译技巧

19-10-05 返回列表

  汉语“兼语式”的说法在国内学术界历来颇有争议,有学者主张予以取消, 认为可以把第二个动词看作补语(史存直,1954)或紧缩句(张静,1977),有 的坚持认为“兼语式”是汉语特有的句法现象(胡裕树,1987;黄伯荣,1989), “兼语”说目前仍占据主导地位(转引自邢欣,2004: 24)。兼语式作为一种特 殊的句式,在现在汉语和古代汉语中都客观而又普遍存在,其基本结构是“主 语N1+谓语V1+兼语N2+谓语V2”。

典籍文学兼语式的汉英翻译技巧


        邢福义(1998: 135)认为兼语句是通过宾 语结构的延展造成兼语现象的句式,其最突出的特点是含有“兼语”成分,兼 语成分对于前面的动词来说是宾语,对于后面的词语来说是主语。例如,在《廉 颇蔺相如列传》中有“某年月日秦皇赵王会饮,令赵王鼓瑟”这么一句话,“赵 王” 一词既担任谓语动词“令”的宾语,同时又兼作动词“鼓”的主语,在这 种情况下“赵王”便成为兼语。在句法上,N1对N2实行控制,N2在N1的控 制下去实施或完成某种行为。可见,古代汉语的兼语式也跟现代汉语的兼语式 一样,句子中担任谓语的动词实际上包括不止一个。

典籍文学兼语式的汉英翻译技巧


  据翻译公司的译者査考,“兼语式”一词本身作为一个术语并没有一个统一的英文译名, 比较易于接受的是pivotal construction或pivotal sentence,这与汉语“兼语式” 在实践中可能根据不同情况转换为英语中的宾语补语或状语性短语的不无关 联。我们可以用一个例子来进行简要的分析,在《史记?孙子吴起列传》中, 田忌赛马总是输给齐威王,在三赛皆输的情况下,孙膑鼓励他“君第重射,臣 能令君胜”。意思是说“您只管下大赌注,我能够让你赢的! ”原文中的“君” 属于兼语,同时作“能令”的宾语和“胜”的主语。汉英翻译时,如果译成I’m sure you will win/I can bet you will win 便具有很强的口语色彩,you will win 成为 表语从句;如果译成 I can ensure your winning 或 ensure you of winning 则比较精 简,具备更多的书面语特征,winning为动名词;如果译成I can ensure that you willwin则由that引导宾语从句;如果译成I ensure that you can certainly win!则传达的语气最为强烈。但汉英翻译转换以后,目的语文本中便不再有“兼语”的踪 迹。下面拟从句法分析、语用功能及翻译目的等方面就典籍“兼语式”的英译 问题展开讨论,探究典籍中“兼语式”的英译应该如何满足文化传播的目的。


我司是北京有资质的正规翻译机构,如果需要出国签证文件翻译等证件,例如无障碍婚姻登记翻译英文等,请联系我们

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

翻译公司出具的翻译证明什么样?

他应包含有:有翻译公司的:翻译声明、翻译资质、联系方式、翻译日期、亲笔签名。


If you are in the UK, where a document is not in English or Welsh, the original must be accompanied by a fully certified translation by a professional translator/translation company(必须是有专业资质的翻译者或翻译公司).

 This translation must include: · details of the translator/translation company’s credentials(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的相关资质证明,例如TEM8的证书编号);

 and · confirmation that it is an accurate translation of the original document(翻译件中必须有这句声明); 

and the translator/translation company’s contact details(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的联系方式). 

It must also be dated and include the original signature(翻译件中必须有日期及亲笔签名) of the translator or an authorised official of the translation company. 


请查看任何网站上的任何案例,蓝色的章即是。



美国签证翻译都翻译哪些文件?

美国签证翻译翻译哪些文件?留学签证,移民签证,旅游签证,翻译公章盖章,即翻译资质,请参考:

1589685969526450

美国移民局对翻译资质的翻译公司这样要求:

Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date                                             Typed Name /Address 



签证翻译件可以自己翻译吗?

签证文件可以自己翻译吗?

签证翻译材料不接受个人翻译件,也就是说自己翻译的材料和找朋友帮忙翻译的材料都不能被接受。

签证翻译材料只接受有资质的正规翻译公司出具的翻译件.

翻译后的文件中必须包含翻译声明:翻译人员确认该文件是对原始文件的准确翻译件,翻译人员的全名、签字和资历,所在工作单位,单位地址,联系方式及翻译日期。

点击查看网站上任意页面即可看到案例。查看一个试试



办理外国人就业许可证翻译哪些文件?

四项:1.外国人简历翻译件.2.外国人推荐信翻译件.3.学历证书翻译件4.无犯罪记录证明翻译件,有的来当老师的,还翻译语言成绩,我看他们交材料的时候都拿一个366翻译社的文件袋,估计是在那翻译的,就这几项,体检表不用翻译,确定,不谢


1646663037648235.


cache
Processed in 0.009472 Second.